
Juan del
Encilla Vega
Universidad Mayor de Santiponce
Cuando en 1776 se publicó la traducción española
del Pro crepitv ventris, oración panegírica
escrita por el deán de la Iglesia de Alicante, Manuel
Martì, a nadie le importó un pedo que al lado
de su docto y elegante estilo grecolatinizante se publique Gracias
y desgracias del nobilissimo Señor Ojo del Culo,
texto de Juan de Lamas, "el del camisón cagado".
Ciertamente,
del pedo -ya aludido- trata el discurso o sermón de Martì,
mas toda la pedorrea por él aludida carece de una escatología
rebuscada, celosa de escorias y, para nada, nutrida en horruras.
Todo lo contrario resulta ser el caso del "appendix"
de Lamas, que si bien quiere redimir el papel del "culo"
en la historia, lo hace con un aliento propio del defendido;
por lo que cada palabra equivale a un pedo y termina escribiendo
una cagada.
Sin embargo,
en tanto filólogo, debo prescindir de valoraciones subjetivas
(cosa que puede entenderse como un acto contra natura)
y, limitarme a presentar unos textos hallados recientemente
en el Archivo Histórico de la Facultad de Medicina de
la Universidad de Valencina de la Indigestión [1].
En ella se encuentra un volumen con lomo y tapas de cuero que
contiene las famosas Cartas latinas (1738) de Martì
y la traducción de su Pro crepitv ventris (1776).
Además, hallé en el dicho volumen unos pliegos
sueltos (folio in quarto) que contienen un soneto en
réplica al editor de la traducción de 1776, quien
coloca a Lamas junto a Martì, y una elegía al
pedo. No se sabe con seguridad quién (o quiénes)
fue el autor de las dichas obras[2].
A continuación
presento ambos textos sin modificar la ortografía y con
especial respeto de la tipografía de su época:
todo ello para satisfacer el exigente gusto de los lectores
de esta prestigiosa publicación.
I.-
Soneto
Soneto
que desafia
al anonimo editor (D.R.V.O.) de la preclara
y elevadissima Oraçion que en defensa de'l Pedo compuso
el Celebre Don Manuel Martì, por egualarlo al baxo
estilo de Jvan Lamas, y al sucio exemplo de su Tractado
Porque los
Editores son la causa
Del Porbenir y Fama de los fijos [3}
De la Musa, me quexo con prefijo,
Y digo: ¡Por la puta! ÿ una pausa.
Habas, toçinos
y nabos, y una pausa
Para el Pedo salubre que bendixo
Don Martì, con Sapiençia quando dixo:
"El Pedo de otra Musica es la causa." [4]
Asi, Editor,
quieres ver ahogada
En vil letrina Fama y Memoria
Del Sabio por inbidia; ¡Que traicion!
Ni insulto
por certero, ni sançion
Seràn ivstos; ¡tamaña ës la Escoria!
Asi padezca y sepa su cagada.
II.- Elegía
Elegia
scripta al Latino Modo [5], en loor del Pedo
Señor de los Recintos Obscuros, donde Espectro
Mora de un lechon, que fue de guiso
En la rumiante
sombra de la panza
De un Dotor de la Yglesia, leve paces
Tus vergüenzas dañosas de pitanza.
Pues, tù
modesto Pedo, ya tanto haces
Por aquietar la lid de las entrañas,
Que mereces cantar ya sin las fases
De una abrupta
salida sin las mañas,
Propias de tu Dotor; Sigue otra senda
Lejos de las sus tripas tan urañas
Tu Dotor por toçinos se encomienda
Y anacoreta piensase dormido,
Cubierto de altramuces por merienda.
Assi [6],
buen Pedo, eres de tu nido
Expulsado vilmente por las fauces
Del cvlo de un Lechon mui relamido.
Lechon comia
mientras el se hazia
De lardos y pellejas [...] [7]
©
juan del encilla vega
1. Agradezco la colaboración
del bibliotecólogo encargado del fondo antiguo, el señor
Armando Escándalos; no menos estimo los consejos y datos
eurísticos sobre la conservación de los impresos
proporcionados por la señora Zoila Pollina, bibliotecóloga
principal del área de la Facultad de Medicina.
2. En una conversación
privada con mi colega J. Turgala, surgió la posibilidad
de considerar a Martì como autor de dichos pliegos sueltos.
Creo que sería improbable que el mismo autor haya tomado
dicha iniciativa debido a que este era demasiado reservado y
reacio a publicar. No descarto la posibilidad de considerar
a uno de sus herederos como autor de los dos poemas. En todo
caso, la recopilación de sendos pliegos en el tomo de
la obra de Martì es más que fortuita.
3. El vocablo "fijos"
puede ser considerado, ya para esta época, un arcaísmo.
4. No he podido encontrar
esta cita en ninguna de las obras conservadas por el autor. Esto
confirmaría la cercanía que propongo entre el autor
del soneto y Martì, puesto que el primero bien pudo tener
acceso a unos manuscritos hoy perdidos.
5. "Latino modo"
aquí se confunde con "itálico modo",
en tanto se utiliza la terzina como estrofa.
6. El
iterado empleo de la partícula "assi"
me lleva a pensar que se trata de un mismo autor para sendos poemas.
7. El poema se encuentra
mutilado por la humedad. Puede suponerse que a continuación
se describiría brevemente, en las dos terzinas que faltan,
la relación entre el "Dotor" y el "Lechon",
además de una especie de moraleja, acaso calcada de los
epimitii esópicos. Se quiere destacar la figura del Pedo
frente a la gula de mierda del religioso. El "Lechon"
puede ser entendido como un símbolo del pecado carnal
o como una alusión a la no confirmada estirpe judía
de Martì, que de puro marrano pacía en la "caca".
breve
alcance sobre dos inéditos anexos al pro crepitv ventris
de manuel martì
juan
del encilla vega [perú, 1979]
/ LOS NOVELES